Geographic Database
Scodra – Shkodra
Canonical URI:
https://edh.ub.uni-heidelberg.de/edh/geographie/G005404 (Last Updates: 2019-05-07
, Klar)
province:
country:
Albania
ancient find spot:
Scodra
modern find spot:
Shkodra
find spot:
region:
Qarku i Shkodrës
comment:
Shkodër ca. 12 m - 3184081 - P PPLA seat of a first-order administrative division
Albania AL » Shkodër 49 » Rrethi i Shkodrës 21 - population : 88245 - 42.06828, 19.51258
---
Erstmals in der Antike lateinisch als Scodra erwähnt, übernahmen im Laufe der Geschichte alle Sprachen diesen ursprünglich illyrischen Namen. Albanisch heißt die Stadt Shkodra (bestimmte Form) oder Shkodër (unbestimmte Form).
---
de.wikipedia albanische Sprache:
Im Gegensatz zum Deutschen gilt dies auch für (Eigen-)Namen: Bedeutung hat die Unterscheidung von bestimmter und unbestimmter Form somit für die Richtigkeit von Lexikoneinträgen albanischer Orte und Personen in Fremdsprachen. Bei Städten, die bestimmt auf -a enden („Tirana“), wird im Deutschen in Anlehnung an die italienische Praxis diese Form verwendet. Endet ein Name bestimmt auf -i („Durrësi“) wird die unbestimmte endungslose Form (in diesem Fall „Durrës“) bevorzugt. Siehe dazu auch die Liste der Städte in Albanien. Auf albanischen Landkarten wird dagegen normalerweise durchgehend die unbestimmte Form verwendet („Tiranë“).
---
1: HD065626 : U. Ehmig - R. Haensch, Die lateinischen Inschriften aus Albanien (LIA) (Bonn 2012) 44-45, Nr. 12 : Dalmatia; Scodra-Shkoder/Shkoder
AE 2012, 1092.
Albania AL » Shkodër 49 » Rrethi i Shkodrës 21 - population : 88245 - 42.06828, 19.51258
---
Erstmals in der Antike lateinisch als Scodra erwähnt, übernahmen im Laufe der Geschichte alle Sprachen diesen ursprünglich illyrischen Namen. Albanisch heißt die Stadt Shkodra (bestimmte Form) oder Shkodër (unbestimmte Form).
---
de.wikipedia albanische Sprache:
Im Gegensatz zum Deutschen gilt dies auch für (Eigen-)Namen: Bedeutung hat die Unterscheidung von bestimmter und unbestimmter Form somit für die Richtigkeit von Lexikoneinträgen albanischer Orte und Personen in Fremdsprachen. Bei Städten, die bestimmt auf -a enden („Tirana“), wird im Deutschen in Anlehnung an die italienische Praxis diese Form verwendet. Endet ein Name bestimmt auf -i („Durrësi“) wird die unbestimmte endungslose Form (in diesem Fall „Durrës“) bevorzugt. Siehe dazu auch die Liste der Städte in Albanien. Auf albanischen Landkarten wird dagegen normalerweise durchgehend die unbestimmte Form verwendet („Tiranë“).
---
1: HD065626 : U. Ehmig - R. Haensch, Die lateinischen Inschriften aus Albanien (LIA) (Bonn 2012) 44-45, Nr. 12 : Dalmatia; Scodra-Shkoder/Shkoder
AE 2012, 1092.
Pleiades-ID:
TM Geo-ID:
Geonames ID:
Work Status:
completed